
Indigenous School
Escola Indígena
Desde 2008, trabalho como professor e eu gosto muito. Na nossa cultura milenar, o conhecimento é transmitido oralmente. A nossa educação é diferenciada e a nossa luta é pela preservação da nossa cultura. Aqui, na nossa comunidade, eu estou conseguindo entender o jovem e ao mesmo tempo, eu estou preservando a cultura Guarani. Na época da pandemia nós recebemos muitos estudantes americanos. Eles adoraram as visitas à aldeia. Toda a semana, eu reservo um dia para lecionar apenas na língua Guarani. As nossas palavras já estão um pouco misturadas ao português. Dessa forma, preservamos a nossa língua. A nossa escola está em processo de ampliação.
​
Celso Aquiles Vera Mirim (Vice-Cacique)
​
​
I have been working as a teacher since 2008 and I really like it. In our ancient culture, knowledge is transmitted orally. Our education is differentiated and our fight is for the preservation of our culture. Here, in our community, I am able to understand young people and at the same time, I am preserving the Guarani culture. At the time of the pandemic we received many American students. They loved the visits to the village. Every week, I set aside one day to teach only in the Guarani language. Our words are already a little mixed up with Portuguese. In this way, we preserve our language. Our school is in the process of expansion.
​
Celso Aquiles Vera Mirim (Vice-CHief)

22/02/22